Innehållet i ett dokument och målgruppen för dokumentet gör varje översättning unik. Därför är det viktigt att översättningen görs av en erfaren översättare som översätter till sitt modersmål, med kunskap om terminologin och den bakomliggande tekniken, och med hänsyn till hur dokumentet ska användas.
Har du använt produkter med en bruksanvisning vars innehåll är beklämmande ur språklig synvinkel?
Vill du vara säker på att bruksanvisningen för din produkt eller funktionsbeskrivningen i ditt projekt får en vederhäftig utformning?
Med över 40 års yrkeserfarenhet och mer än 20 års översättarerfarenhet kan jag garantera att just din översättning hanteras seriöst.